-
Desembocaron en la firma de la declaración de principios que constituirá la base de conversaciones futuras.
وأدت إلى توقيع إعلان المبادئ الذي سيشكل الأساس للمحادثات في المستقبل.
-
Esa es la base para conversaciones serias.
ويشكل ذلك الأساس اللازم لأية محادثات جادة.
-
Las partes interesadas han alcanzado ahora un acuerdo sobre el objetivo final y los principios esenciales de las conversaciones entre las seis partes, con lo que han sentado unas bases firmes para continuar con las conversaciones.
وفي الوقت الحاضر، توصلت الأطراف المعنية إلى اتفاق على الهدف النهائي والمبادئ الأساسية للمحادثات السداسية، الأمر الذي يرسي الأساس للدفع قدما بالمحادثات.
-
Este acuerdo ha sentado las bases para las conversaciones sobre disposiciones a largo plazo.
وقد وفر هذا الاتفاق الأساس لإجراء محادثات بشأن وضع ترتيبات طويلة الأجل.
-
La propuesta de establecer en la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario que se encargara de esta cuestión fue formulada originalmente por un grupo de Estados entre los que figuraban los Países Bajos.
ونحن نشارك بهمة في جهود إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 383 (1973) و 1397 (2002) ومبدأ “الأرض مقابل السلام”.
-
En segundo lugar, como se ha mencionado anteriormente, el Japón ha prometido una aportación de 100 millones de dólares de los EE.UU. a un programa multilateral de eliminación de excedentes rusos de plutonio apto para armas y ha participado activamente en las negociaciones para establecer dicho programa.
ونحن نشارك بهمة في جهود إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) و1397 (2002) ومبدأ "الأرض مقابل السلام".
-
El trabajo del Grupo Consultivo de Expertos en Descentralización (AGRED), convocado por la Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat en marzo de 2004, sirvió de base para la discusión, y en el debate se destacaron la relación entre descentralización, democracia y participación.
أما الأعمال التي قام بها فريق الخبراء الاستشاريين بشأن اللامركزية الذي أنشأته المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للموئل في آذار/مارس 2004 فقد كان بمثابة معلومات أساسية تمحورت حولها المحادثات، وأبرزت المناظرات كذلك الارتباطات بين اللامركزية والديمقراطية والمشاركة.
-
Ahmad Abu Adass, proporcionan pruebas de antecedentes útiles; otras aportan datos significativos sobre la participación de importantes individuos en el asesinato, así como el hecho de que las autoridades del Líbano conocían los movimientos y las conversaciones de destacadas figuras libanesas.
وتوفر بعض هذه المكالمات، كالمكالمة الواردة من والدة أحمد أبو عدس أدلة أساسية مفيدة؛ وتوفر المحادثات الأخرى لمحة نافذة هامة على نطاق تورط أفراد بارزين في عملية الاغتيال فضلا عن وعي السلطات اللبنانية بتحركات ومكالمات شخصيات لبنانية مرموقة.
-
Esa reestructuración está destinada, tanto a mejorar el nivel de sectores clave, como a lograr que cada Consejo de aldea esté capacitado para gestionar sus propios servicios públicos.
وأضافا أن رئيس الوزراء قد وجهت له دعوة حارة ليشارك في المحادثات على أساس صيغة ”علمين وثلاثة أصوات“، وأنه سيكون له صوت خاص ومتميز في إطار وفد المملكة المتحدة.
-
La República Árabe Siria recuerda que el proyecto de resolución sigue disponible en los archivos del Consejo, en forma de documento provisional, e insta al Consejo de Seguridad a aprobarlo lo antes posible y a asegurar su aplicación por parte de todos los Estados de la región, sin excepción alguna, a fin de allanar el terreno para la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa, y especialmente de armas nucleares, habida cuenta de las declaraciones del Primer Ministro de Israel de que su país posee armas nucleares, lo que constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región del Oriente Medio y una violación de las resoluciones y compromisos internacionales relativos a la no proliferación nuclear.
ونحن نشارك بهمة في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف وبناء الثقة واستئناف المحادثات على أســــاس قرارات مجـــــــلس الأمــن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) ومبدأ الأرض مقابل السلام.